아바타 영화의 첫구절은...
페이지 정보
본문
히브리어가 아니랍니다
Na'vi 라는 언어로 새로운 말을 만들어 냈다고 해요
뉴질랜드의 인디언이 쓰는 마오리 라는 언어와 많이 닮아있대요
영화상의 해석은 another fictional alian tongue 내 나름대로의 해석은 외계인의 방언이라고 할까요???
어쨌든 정확한 설명을 드릴수 없어서 죄송...
그러나 나름대로 알아 낸것은 그안에 이런문구가 있대요
in the place where the eye does not see[눈으로 볼수없는 곳에서] 이라고 해야 하나요?
그리고 아지막 부분은
Ayftoza lefpom ayngaru niwotx! 라고 되어 있는데 이것은 영어로는
Happy holiday to you! 라는 뜻이람니다
유대인 친구와 이부분에 토론중에 그친구말이 그영화는 권하고 싶지 읺다는 말에 더이상 흥미가 가질않아서
아바타에 쏠려 있던 지난 며칠간의 호기심을 접읍니다
한가지 덧부치자면 너의 하나님 이라고 했다가 혼났읍니다 너의 하나님이 아니고 유일한 하나님이라고요 ㅎㅎ
Na'vi 라는 언어로 새로운 말을 만들어 냈다고 해요
뉴질랜드의 인디언이 쓰는 마오리 라는 언어와 많이 닮아있대요
영화상의 해석은 another fictional alian tongue 내 나름대로의 해석은 외계인의 방언이라고 할까요???
어쨌든 정확한 설명을 드릴수 없어서 죄송...
그러나 나름대로 알아 낸것은 그안에 이런문구가 있대요
in the place where the eye does not see[눈으로 볼수없는 곳에서] 이라고 해야 하나요?
그리고 아지막 부분은
Ayftoza lefpom ayngaru niwotx! 라고 되어 있는데 이것은 영어로는
Happy holiday to you! 라는 뜻이람니다
유대인 친구와 이부분에 토론중에 그친구말이 그영화는 권하고 싶지 읺다는 말에 더이상 흥미가 가질않아서
아바타에 쏠려 있던 지난 며칠간의 호기심을 접읍니다
한가지 덧부치자면 너의 하나님 이라고 했다가 혼났읍니다 너의 하나님이 아니고 유일한 하나님이라고요 ㅎㅎ